memoQ 9.8 arrives with a set of new connectors and integrations to help streamline workflows and make the lives of translation professionals easier on every level.
The most recent developments cover:
- integration with Gridly to help deliver seamless localization workflow for developers of digital products. This integration speeds up the localization process and facilitates low-friction collaboration with translation teams and partners.
- integration with Belazy to help language service providers streamline their translation workflows.
- memoQ WebTrans integration with Antidote, the market-leading writing assistance software suite for English and French.
- Regex Assistant, a new fast track to memoQ’s regex-powered find-and-replace functionality and greater productivity.
- a Jira Connector, which allows seamless integration between the system that stores the source content and the translation management system
さらに読む
Hello, memoQ 9.8!
Ádám Gaugecz & Zsolt Varga
-
Product Owners at memoQ
Créer un projet, distribuer le travail et afficher des statistiques dans FlowFit tout en faisant la traduction et la relecture dans memoQ ? C’est possible et cela peut même être automatisé ! Rejoignez Anna Mohácsi-Gorove et Jean-François Mur pour découvrir comment :
- gérer vos projets de traduction et optimiser la charge de travail de vos ressources grâce à FlowFit ;
- traduire, relire et gérer la terminologie dans memoQ ;
- automatiser votre flux de travail grâce à l’intégration de ces deux outils performants.
Inscrivez-vous dès aujourd’hui pour réserver votre place. Nous serons ravis de vous compter parmi les participants !
さらに読む
FlowFit et memoQ : un accord parfait
Anna Mohácsi-Gorove
Participez à la session de découverte de memoQ pour gestionnaires de projet, au cours de laquelle Anna Mohácsi-Gorove vous expliquera :
- comment créer un projet de traduction sur un serveur memoQ (création du projet et des ressources, et gestion des utilisateurs) ;
- les paramètres importants à spécifier lors de la création du projet ;
- comment attribuer plus facilement et/ou automatiquement les documents à vos traducteurs ;
- les étapes de préparation pouvant être automatisées (prétraduction, verrouillage de segments, etc.).
Une fois le projet créé, vous découvrirez comment le processus peut être automatisé grâce aux modèles de projet de memoQ, qui permettent de réduire le nombre de clics et le temps passé à la création de vos projets.
さらに読む
Notions de gestion de projet dans memoQ
Anna Mohácsi-Gorove
-
Solution Engineer