Processus de localisation automatisé
Les modèles de projets personnalisables de memoQ permettent aux gestionnaires de projets d’éliminer les étapes manuelles lors de la configuration de projets. Avec memoQ, les entreprises de traduction peuvent centraliser et automatiser les processus de localisation.Flux de travaux collaboratifs
Pour accélérer les processus de localisation, les traducteurs et réviseurs peuvent travailler en même temps dans memoQ. L’environnement de traduction de memoQ offre plusieurs options de collaboration en temps réel.Assurance qualité complète
Des erreurs peuvent se produire à tout moment durant le processus de traduction. memoQ a deux types de contrôle de la qualité. Le module d’Assurance qualité trouve les erreurs détectables par une machine durant et après la traduction. Il peut être automatisé ou utilisé sur demande. Le module d’assurance qualité linguistique est utilisé pour évaluer la qualité de la traduction et fournir une rétroaction détaillée aux traducteurs.Ce que disent nos clients
Fonctions conçues pour les besoins des fournisseurs de services langagiers
Livrez des traductions de qualité professionnelle! Le module de gestion de la terminologie dans memoQ aide les entreprises de traduction à contrôler et renforcer l’usage de termes recommandés (et interdits) dans les traductions.
Les fournisseurs de services langagiers ont besoin d’une technologie solide pour gérer une grande quantité et variété de fichiers et de projets. memoQ server accélère le processus de traduction et fournit un environnement sécuritaire et stable pour les projets en collaboration.
memoQ peut être un système de gestion de la traduction sur un serveur unique grâce à sa compatibilité avec la plupart des outils de TAO et un grand nombre de langues et de formats de fichiers.
memoQ a des filtres prêts à l’emploi et personnalisables afin que vous puissiez importer et exporter une large variété de formats, incluant des fichiers multilingues Excel, XML et CSV.
Le meilleur forfait pour les fournisseurs de services langagiers
memoQ TMS
memoQ TMS est le meilleur système de gestion de traduction qui soit pour les fournisseurs de services langagiers. Il offre la collaboration simultanée, des fonctions permettant d’exécuter des processus de localisation multilingue, une automatisation du flux de travaux, des fonctions de production de rapports variées et plusieurs autres fonctions utiles.
En savoir plus sur memoQ TMSmemoQWeb
memoQWeb est un environnement de traduction dans le navigateur qui est fourni avec memoQ server. memoQWeb présente presque toutes les fonctions disponibles dans l’application client de memoQ de manière simplifiée. Et il vient tout juste d’obtenir une nouvelle interface!
En savoir plus sur memoQWebIntégration Plunet
Plunet est une plateforme sur le Web qui peut se connecter à memoQ server ou à memoQ cloud. Lorsque vous intégrez Plunet avec memoQ, Plunet devient l’interface de création des projets qui sont traduits dans memoQ.
En savoir plus sur l’intégration PlunetAutomatisation de vos projets de traduction
L’automatisation est la façon la plus efficace de gagner du temps et de réduire les coûts tout en respectant les échéanciers serrés de vos projets de traduction.
Téléchargez ce livre électronique et familiarisez-vous avec les bases de la personnalisation et de l’utilisation de modèles de projet. Ensuite, allez au-delà de la base pour découvrir plusieurs autres possibilités d’automatisation dans memoQ.